Клуб любителей китайской культуры

Posts Tagged ‘ Китай ’

Китай выделяет $3,9 млн на оказание помощи России в борьбе с лесными пожарами. Об этом говорится в заявлении представителя министерства торговли КНР Яо Цзяня.

По его словам, на борьбу с ударом стихии Китай предоставит $1 млн, а также отправит в Россию в ближайшее время гуманитарный груз на сумму $2,93 млн.

Источник: http://www.daokedao.ru/2010/08/11/kitajskaya-podachka-nishhej-rossii/

 
Четверг, августа 12, 2010

Источник: http://www.daokedao.ru/2010/08/11/kitajskaya-lavochka/

В издательстве «Феория» вышел новый перевод «Дао дэ цзин» — этой библии даосизма, одной из самых красивых и непонятных из когда-либо написанных книг. Возможно, самый тщательный из бесчисленных ее переводов осуществил Владимир Малявин, известный китаист, переводчик и толкователь китайской мудрости, много лет курсирующий между Тайванем, Гарвардом, Сорбонной, Тибетом и Москвой. Корреспондент «РР» смиренно обратился к учителю за наставлениями.

«Дао дэ цзин» — я даже перевести это не могу! Иероглифы многозначны, и каждый переводчик трактует их по-своему…

Я перевожу: «Книга о пути жизни». Так хоть немного становится понятно, о каком пути идет речь. Обычно европейцы подходят к этой книге со своими европейскими понятиями. Они уже знают, о чем в ней сказано, их этому научили на философском факультете. Они находят словарные значения иероглифов, соотносят их со своими знаниями и лепят какую-нибудь диссертацию о метафизике Лао-цзы, этике Лао-цзы, гносеологии Лао-цзы. Конечно, все это не имеет отношения к реальности.

Мне запомнилась даосская притча из переведенного вами «Чжуан-цзы»: колесник, придя к императору Поднебесной и увидев, что тот читает какую-то древнюю книгу, удивляется — это же всего лишь шелуха душ давно умерших людей, какое отношение она имеет к подлинному, невыразимому в словах знанию? Зачем же тогда переводить «Дао дэ цзин»?

Притча о колеснике говорит, что правда дана нам как живой опыт. Истина не в словах, ее нельзя объективировать в понятиях, потому что они оторваны от живого опыта. Сила и жизненность китайской цивилизации в том и состоят, что она имеет огромный пласт практик, обращающих человека к переживанию жизни как она есть. Китайская традиция учит людей жить живым опытом.

Источник и читать целиком: http://rusrep.ru/2010/27/interview_malyavin/1/


 
Пятница, августа 6, 2010

 
Пятница, августа 6, 2010

Источник: http://www.daokedao.ru/2010/01/12/ieroglif-tigr/

 
Четверг, августа 5, 2010

Интересная статья на тему – раз русские не хотят работать за гроши, то пускай работают китайцы. Капитализм в России настолько выродился в рабовладельческие формы для получения прибыли любой ценой, что даже неприхотливые китайцы не выдерживают условий труда.

ВЛАДИВОСТОК, 27 июля, PrimaMedia. Китайцы, работающие в Приморье на полях, просятся обратно на родину. В одном из районов 25 граждан КНР пришли жаловаться в милицию на своего работодателя, сообщили РИА PrimaMedia в пресс-службе Пограничного управления ФСБ России по Приморскому краю.
С начала периода полевых работ в Приморье пограничники уже не раз сталкивались с ситуацией, когда с сельхозпредприятий, расположенных в приграничье и использующих труд иностранцев, сбегают работники. Причин тому много – тяжелый многочасовой малооплачиваемый труд, отсутствие нормального питания, бытовых условий, конфликтные ситуации, физическое насилие, обман во время расчета. Поскольку работодатели незаконно изымают у своих подопечных документы под предлогом их сохранности, у отчаявшихся нет возможности вернуться в Китай установленным порядком и тем самым создаются предпосылки к их незаконному возвращению на родину.

Источник и читать далее: http://www.daokedao.ru/2010/07/27/kitajcy-begut-iz-rossii/

Китай наращивает инвестиции в экономику РФ, увеличив в первом полугодии 2010 года этот показатель на 59%. Об этом сообщил торговый представитель РФ в Китае Сергей Цыплаков.

По его словам, несмотря на кризис, инвестиционное сотрудничество России и КНР демонстрировало положительную динамику. Объем китайских инвестиций достиг $260 млн. Данный показатель соответствует курсу на значительное увеличение темпов прямых китайских инвестиций за рубеж, отметил Цыплаков.

При этом по итогам прошлого года китайские инвестиции в Россию составили порядка $400 млн. Объем российских инвестиции в Китай в 2009 году достиг $32 млн.

Торгпред также отметил, что объем российско-китайской торговли в первом полугодии 2010 года увеличился на 51,6% и достиг $25,7 млрд.

Источник: http://www.daokedao.ru/2010/08/04/kitaj-uvelichil-investicii-v-rossijskuyu-ekonomiku/

С 3 по 9 сентября в Москве в рамках Года китайского языка в России пройдет Фестиваль китайской культуры под названием «Китай. Время вперед». Фестиваль состоится в Центральном доме художника на крымском валу и на окружающей его территории парка искусств «Музеон».

Инициаторами проведения этого масштабного культурного события выступили Министерства культуры двух стран. Организатором Фестиваля с российской стороны выступает НП «Агентство международных культурных проектов «Арт Интерфорум», с китайской стороны Китайская корпорация по исполнительским искусствам и развлечениям CAEG. В официальном открытии фестиваля, которое запланировано на 3 сентября 2010 года примут участие руководители Министерств культуры Росси и Китая, представители Посольства Китая в России.

Источник и читать далее: http://www.daokedao.ru/2010/08/04/festival-kitajskoj-kultury-kitaj-vremya-vperyod/

 
Пятница, июля 23, 2010

 
Пятница, июля 23, 2010

Китайский мастер кунфу Ван Сяоюй зарабатывает на жизнь не преподаванием ушу, а парикмахерским искусством. Чтобы привлечь побольше клиентов и популяризировать свой стиль, он стрижет их весьма необычным способом. Не знаю, как вас, а он меня не убедил. Не думаю, что стрижет он хорошо, а уж как мастер ушу, он и вовсе подозрителен.

Источник: http://www.daokedao.ru/2010/05/08/strizhka-ot-mastera-po-kunfu/

 
Четверг, июля 22, 2010

 
Четверг, июля 22, 2010

Происхождение термина Buugeng мне найти не удалось. Возникло это искусство на Западе или Востоке, не понятно. Японцы переводят (?) данный термин как 武幻. В китайском языке он означает какого-то персонажа компьютерной игры. Смысл отдельных иероглифов:  – военное искусство,  – иллюзия, химера, метаморфоза. Но, несмотря на всю неясность с родословной, сам процесс Buugengвполне вписывается в восточное мировоззрение, обладая своей специфической красотой. Много роликов по Buugeng выложено на ютубе.

Источник: http://www.daokedao.ru/page/2/

 
Четверг, июля 22, 2010

 
Пятница, июня 18, 2010

Как выглядит шрифт

Как выглядит шрифт

Как выглядит шрифт

... и другие. По адресу: http://china.worlds.ru/download/fonts.html

Практически каждого, кто решает работать с китайскими производителями, предостерегают и даже пугают китайским менталитетом и культурными особенностями, напоминают о 36 стратагемах и великом хитреце Чжу Гэляне из “Троецарствия”. Да, определенно мышление китайцев сильно отличается от нашего, европейского. Это и особенности воспитания, иная культура, даже иероглифическая письменность влияет на восприятие информации и процесс принятия решения. Но как говорят, “ в знании — сила”. Поэтому знакомство с китайскими культурными особенностями и их понимание можно использовать для достижения своих целей в Китае.

В первую очередь, знание китайского языка может стать главным Вашем преимуществом. Если помимо языка, Вы разбираетесь и в отрасли, в которой работаете, то эти два фактора могут стать основной Вашего успеха. Возможность слушать и понимать информацию из первых рук уст — это ОГРОМНОЕ преимущество. Если Вы не говорите по-китайски, то найдите надежного переводчика.

Во-вторых, запомните, что “нечестность — это часть китайской бизнес-модели”. Конечно, не стоит воспринимать это утверждение как обвинение всех китайцев в том, что они постоянно обманывают партнеров. Но Вы всегда будете чужаком для китайцев, как долго бы Вы с ними не сотрудничали и сколько лет бы Вы в Китае не прожили. Здесь не действуют те правила, к которым Вы привыкли у себя дома. Да и китайские негласные законы отличаются для местных и иностранцев.

Вы всегда будете проигрывать в игре “в вежливость”. Да, во-первых, это игра. Китайцы необычайно вежливые люди, ведь медом можно привлечь больше мух, чем уксусом. Но никогда не позволяйте вежливости Ваших партнером влиять на принятие решения. Если китайцы Вас подвезли до отеля, подарили пятидолларовый сувенир или заплатили за обед, это может заставить Вас чувствовать себя неудобно, когда подойдет момент обсуждения острых вопросов. Часто иностранцы, работающие в Китае, говорят, что их партнеры такие вежливые и так много сделали для них во время поездки в Китае, что им практически стыдно отказывать в важных вопросах.

Если Вы позволяете китайцам планировать Ваше время пребывания на фабрике, то поверьте, у Вас практически не будет шанса обсудить важные проблемы. Поэтому четко планируете Ваш график переговоров и определяйте конкретные задачи, которые необходимо решить. Например, замечание во время обеда о необходимости больше уделять внимания контролю качества будет достаточным в западной компании. В Китае необходимо не только повторять о таких проблемах не один раз, а демонстрировать конкретные браки и проблемы качества.

Источник и читать дальше: http://bumafan.ru/articles/entry/659

 
Четверг, июня 10, 2010

Оказывается, в 2008 году журнал Men’s Health к пекинской олимпиаде выпустил для русских туристов специальный разговорник с весьма примечательными фразами, которые не могу не привести полностью.

请问,在哪儿能拿到铜牌?
Цин вэнь, цзай нар нен надао тунпай?
(Скажите, где тут выдают бронзовые медали?)

你是不是在午饭的时候吃昆虫?
Ни ши бу ши цзай уфань дэ шихоу чи куньчун?
(Вы действительно едите жуков на обед?)

你看一看我的竿!
Ни кань и кань во дэ гань!
(Посмотри на мой шест, детка!)

人饿了,他要一杯茶和一块面包,可不可以?
Жэнь э лэ, та яо и бэй ча хэ и куай мяньбао, кэ бу кэ и?
(Человек голоден и просит стакан чаю и кусок хлеба. Что здесь такого?)

在哪儿能买熊猫的色情影片?
Цзай нар нен май сюнмао дэ сэцин инпай?
(Где я могу купить порнофильм с пандами?)

五月的茶是我最喜欢的茶!
У юэ дэ ча ши во цзуй сихуань дэ ча!
(Майский чай – любимый чай!)

小姐,你跟孙悟空的新娘一样美丽的。
Сяоцзе, ни гэнь Сун Укун дэ синьнян иян мэйли дэ.
(Девушка, вы прекрасны, как невеста Царя Обезьян.)

按照风水你要马上离开我的房间。
Аньчжао фэншуй ни яо машан ликай во дэ фанцзянь.
(Фен-шуй требует, чтобы вы убрались из моего номера прямо сейчас.)

所有的赛跑运动员都跑到哪儿去了?
Суою дэ сайпао юньдунюань доу паодао нар цюй лэ?
(Куда разбежались все бегуны?)

来我们打乒乓球,还是马上进行拳击比赛?
Лай вомэнь да пинпаньцю, хайши машан цзиньсин цюаньцзи бисай?
(Партию в пинг-понг? Или сразу бокс?)

Источник: http://www.daokedao.ru/2010/06/10/pornofilm-s-pandami/#more-9555

 
Четверг, июня 10, 2010

В одном уезде, вдалеке,

Стоит китаец на руке,

Ни для чего, а просто так

Он тренирует свой кулак.

На голове стоял, на пальце,

Какая воля у китайца!

Ногой бьет выше головы

И ест похлебку из травы.

Сражался с разными бойцами

И на лэй-тай, и на татами.

Одна беда: китаец беден,

И просят есть жена и дети.

Супруга жнет, коптит и варит,

Трава расти не успевает.

Упреки сыплются на мужа,

А он и сам и не прочь покушать…

Такая жизнь: полно ли, пусто –

Штаны латай, служи искусству.

Когда твоя рука тверда,

Тебя не сломит нищета.

Луна ли, солнце ли на небе –

Не думай о насущном хлебе...

Вот рис – совсем другое дело:

Трава травой, а сыто тело...

Источник: http://zhurnal.lib.ru/editors/r/rapnickij_s/kitaec.shtml

Тысячелетний символ самой населённой страны мира наконец раскрыл «секрет долголетия». Анализ, проведённый химиками из университета Чжецзян, показал, что в составе цемента, скрепляющего каменные блоки Великой Китайской стены, входил удивительный ингредиент, повседневный, однако, для того времени. Как сообщают авторы в статье, опубликованной в Accounts of Chemical Research, рабочие, которые возводили стену во время правления династии Мин (около 600 лет назад), готовили раствор для скрепления блоков из варёного риса и гашёной извести – вполне нормальная практика для строительства той эпохи. Секрет удивительной прочности такого раствора – в особом сочетании органических и неорганических веществ. Амилопектин (из риса) и карбонат кальция (из извести) в соединении дают материал крайне результативного действия. Есть красивая легенда, что на участках почвы, где когда-то упали капли этого раствора, до сих пор не могут прорасти травы. Занятный факт: тот же рис, из которого готовился состав для Великой стены, китайские рабочие употребляли в пищу. Вообще же «рисовый цемент», как теперь выясняется, использовался довольно широко, в том числе для строительства гробниц и храмов времён династии Мин. (Читайте также о захватывающей одним своим масштабом идее перемерить Великую стену заново и о секрете древних китайских деревень-крепостей.)

Источник: http://www.membrana.ru/lenta/?10457

 
Пятница, мая 21, 2010

«Китайская уличная медицина как она есть.
Сидит себе дедок на улице, а к нему, значит, к народному знахарю, тянутся люди. Он их лечит.Экстремально как-то.
В сущности, не хуже, чем во многих российских больницах, только тут воздух кругом свежий и отношение индивидуальное».

Смотреть далее: http://bucido-ru.livejournal.com/87928.html#cutid1

 
Вторник, января 12, 2010
Мало чем примечателен новый промышленный район Пудун в пригороде Шанхая. Но и тут попадаются небольшие островки, где еще сохраняется стиль и дух традиционного Китая. В небольшом переулке, кое-как отгородившемся от сутолоки машин, горожан и приезжих, тихо раскинулись лавки ритуальных услуг и пошива китайской одежды. Тут же, по соседству с ними, приютились сразу несколько «школ Мацзян» — невзрачные на вид помещения с зелеными квадратами игровых столов — обычным прикрытием для полуподпольного азартного бизнеса, официально запрещенного в Китае и Гонконге.
Старинная настольная игра Мацзян (мадзян, маджонг, мацюэ) уже давно превратилась в один из наиболее расхожих символов китайской народной культуры. Мацзян любят и почитают китайцы всего мира, всех сословий и любого достатка. Девять из каждых десяти китайцев, от азартных бабушек до их малолетних внуков, умеют играть в Мацзян. В любое время суток, в будни и праздники, дома и в гостях, на улицах и в ресторанах, — всегда и повсюду, при каждом подходящем случае, они выстраивают «города» из длинных рядов пестрых костяшек, играя и на деньги и, естественно, на простой интерес.

Читать целиком: http://world.lib.ru/w/walentin_l/majong.shtml